Alex | ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
|
ASV | Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
|
BE | Even so let your light be shining before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
|
Byz | ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
|
Darby | Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
|
ELB05 | Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen.
|
LSG | Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܢܢܗܪ ܢܘܗܪܟܘܢ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒܐ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܀
|
Sch | So soll euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
|
Scriv | ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
|
Web | Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
|
Weym | Just so let your light shine before all men, in order that they may see your holy lives and may give glory to your Father who is in Heaven.
|