Mattheus 5:16

SVLaat uw licht alzo schijnen voor de mensen, dat zij uw goede werken mogen zien, en uw Vader, Die in de hemelen is, verheerlijken.
Steph ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Trans.

outōs lampsatō to phōs ymōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin ymōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera ymōn ton en tois ouranois


Alex ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
ASVEven so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
BEEven so let your light be shining before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.
Byz ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
DarbyLet your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.
ELB05Also lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen.
LSGQue votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Peshܗܟܢܐ ܢܢܗܪ ܢܘܗܪܟܘܢ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒܐ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܀
SchSo soll euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
Scriv ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
WebLet your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Weym Just so let your light shine before all men, in order that they may see your holy lives and may give glory to your Father who is in Heaven.

Vertalingen op andere websites